Siirrettavat kassakoneet

Kääntäjät yleensä kääntävät lausunnot vieraalta kieleltä omalle kielelle, ja jotkut heistä osaavat puhua toista kieltä riittävän hyvin voidakseen kääntää äidinkieleltään. Joskus suurten konferenssien tai liiketapaamisten aikana voi käydä niin, että kääntäjät eivät edusta kaikkia tarvittavia kieliyhdistelmiä. kielelle, joka ymmärretään muille tapahtuman osallistujille. Siksi on menetelmä, jota usein kutsutaan välitykseksi tai epäsuoraksi käännökseksi toisella vieraalla kielellä.

Termi pivot ymmärretään kääntäjänä, joka osallistuu tähän menettelyyn, joka kääntää artikkelin muiden kääntäjien puolesta kielelle, joka on saatavana uusille samanaikaisiin kääntäjiin. Tällaisilla kääntäjillä on retouriksi kutsuttu markkinointioikeus, ja he kouluttavat seuraavaa aktiivista kieltä äidinkielellään. Jos vähemmän kuin yksi tai kaksi kääntäjää puhuu vähemmän houkuttelevaa kieltä passiivisena, he mieluummin kyseistä kieltä kuin aktiivista kieltään, joka antaa kääntöpisteen muille kääntäjille muista osastoista. Epäsuoran käännöksen tekniikkaa käyttämällä konferenssit ovat mahdollisia pienellä määrällä kieliyhdistelmiä, mikä säästää rahaa.

Relay & nbsp; -menetelmän haittoja ovat lisääntynyt riski tehdä virhe harjoittelussa oman käännöksen kanssa ja huomattava aikaero puhujan puheen ja hetken välillä, jolloin asiakkaat kuulevat lopullisen käännöksen. Pääkaupungin kääntäjien toimistojen asiantuntijat huomauttavat, että hän voi elää erittäin raskaana, etenkin kun puhuja esittelee tai johtaa jotain puheen aikana. Viimeisessä vaiheessa tapahtuu myös tahaton sarjakuvaefekti tilanteessa, jossa puolet yleisöstä palkitsee puhujan suosionosoituksin, koska he ovat jo kuulleet puheen lopun, muutoksen jälkeen toinen puoli yleisöstä tekee samoin, mutta vain myöhässä, joka johtuu käännöksen myöhemmästä kuuntelemisesta yksinkertaisella tyylillä.